My attempt at the yorokobi no uta lyrics. By ear, so I could be wrong... but I think I have most of it, considering I've listened to it like over 30 times now. XD
喜びの歌
Song of Happiness(1)
愛してる 愛してる
それ以外 見つからない
愛してる 愛してる
行き先はどこでもいい
この汽車(2)で見える未来に
終わらない歌
aishiteru aishiteru
sore igai mitsukaranai
aishiteru aishiteru
ikisaki wa doko demo ii
kono kisha de mieru mirai ni
owaranai uta
I love you, I love you
I can't find anything else inside me besides these feelings
I love you, I love you
We can go anywhere you like
A never-ending song, for
the future that lies outside this train window
生きてるただそれだけで
君と走って行こう
消えそうなKissで温めて
今日はここで眠りたい
ikiteru tada sore dake de
kimi to hashitte yukou
kiesou na kiss de atatamete
kyou wa koko de nemuritai
We're alive, and simply because of that
I want to keep on running by your side
Warm me with an almost-vanishing kiss
I want to sleep here tonight
愛してる 愛してる
もし君が嫌われても
愛してる 愛してる
人ごみで震えている
帰る場所失くした君を
守りたいから
aishiteru aishiteru
moshi kimi ga kirawaretemo
aishiteru aishiteru
hitogomi de furueteiru
kaeru basho nakushita kimi wo
mamoritai kara
I love you, I love you
Even if the world frowns upon you
I love you, I love you
Trembling in the crowd,
you've lost a place to call home--
I want more than anything to protect you
本当の声
目に見えない 美しさを抱いて (3)
泣きそうな時は思い出して
ちゃんと俺はいるから
hontou no kore
me ni mienai utsukushisa wo daite
nakisou na toki wa omoidashite
chanto ore wa iru kara
Your real voice
Holding on to a beauty that can't be seen
When you feel like crying, remember
that I will be right here for you
Rap! No, there's no way I can tell what he's saying.
愛してる 愛してる
君がいる 素晴らしすぎる
愛してる 愛してる
愛してる
aishiteru aishiteru
kimi ga iru subarashisugiru
aishiteru aishiteru
aishiteru
I love you, I love you
You're here-- and that's wonderful
I love you, I love you
I love you
生きてるただそれだけで
君と走って行こう
消えそうなKissで温めて
今日はここで眠ろ
ikiteru tada sore dake de
kimi to hashitte yukou
kiesou na kiss de atatamete
kyou ha koko de nemuru
We're alive, and simply because of that
I want to keep on running by your side
Warm me with an almost-vanishing kiss
I will sleep here tonight
本当の声
目に見えない 美しさを抱いて
泣きそうな時は思い出して
ちゃんと俺がいるから
hontou no koe
me ni mienai utsukushisa wo daite
nakisou na toki wa omoidashite
chanto ore ga iru kara
Your real voice
Holding on to a beauty that can't be seen
Whenever you feel like crying, remember
that I will be right here for you
...ずっと傍にいるから。
zutto soba ni iru kara
...I will stay by your side forever.
(1) Could also be translated "Ode to Joy," as in Beethoven's famous piece... as "yorokobi no uta" is one of the ways that Ode to Joy is translated into Japanese. I'm not sure if the lyricist was trying to invoke that. image or not.
(2) Not just a train, but a steam-powered train! The fact that they're riding a steam train means that they're probably going more long distance-- so imagine a long journey! To the future!
(3) No, I don't know what this is actually supposed to mean. It's really vague...! ;_;
i'll keep it for you - 喜びの歌 song of joy / ode to joy(?)
26 May 2007 @ 09:22 pm
喜びの歌 song of joy / ode to joy(?)
Current Music: KAT-TUN - yorokobi no uta
36 comments | Leave a comment
The lyrics were in the July Myojo Young Song book but it was incomplete, but from what they have, the following is different
Verse 2 Line 3:
消えそうなKissで温めて
Same romaji, different kanji ^^
Verse 2 Line 3:
消えそうなKissで温めて
Same romaji, different kanji ^^
Ooh, I'll change that, thanks~~
There are probably a lot more differences on that end, though... which parts they decided to write in kanji and which are hiragana and where the katakana comes in.. no way to predict until you see the official lyrics, gah. @___@
Your icon is really really beautiful ♥♥♥♥
There are probably a lot more differences on that end, though... which parts they decided to write in kanji and which are hiragana and where the katakana comes in.. no way to predict until you see the official lyrics, gah. @___@
Your icon is really really beautiful ♥♥♥♥
No problem :D
Ah about the writing in kanji/hiragana/katakana. There were already a few words that they decided to just write in hiragana in the Myojo song book, such 時 being written as とき, but I don't think it matters much ^^
Thank you~ :3 Yours, too, as a matter of fact ♥
Ah about the writing in kanji/hiragana/katakana. There were already a few words that they decided to just write in hiragana in the Myojo song book, such 時 being written as とき, but I don't think it matters much ^^
Thank you~ :3 Yours, too, as a matter of fact ♥
Thank you! It's so sweet...XDD I love that it's Koki's theme song.
A+ for the "Rap!" =P That made my night.
A+ for the "Rap!" =P That made my night.
[dies] Thanks so much for the translation! Ahhh, I liked it before, but I love it more now that I know for sure what it means.
Gothic Author
Gothic Author
omg? song for jin now that his back.. :P ahaha? XD
Um... my interpretation of note #3?
I think you've pretty much got it (you're Japanese is a lot better than mine anyway xD), but I think it's basically saying something along the lines of the cliche "can't be seen with the naked eye," or "beauty beneath the surface."
hold on to beauty that can't be seen with eyes
It's supposed to be deep? Poetic? xD ♥
Like.. not physical beauty, but the beauty of the essence of a person that can only be sensed and understood by the heart. That kind of thing. Beauty of personality, etc, etc. xD
But yeah, I think you understood that anyway? ♥
And thank you for this! Now I can sing along a bit without fudging words randomly. ^__^
I think you've pretty much got it (you're Japanese is a lot better than mine anyway xD), but I think it's basically saying something along the lines of the cliche "can't be seen with the naked eye," or "beauty beneath the surface."
hold on to beauty that can't be seen with eyes
It's supposed to be deep? Poetic? xD ♥
Like.. not physical beauty, but the beauty of the essence of a person that can only be sensed and understood by the heart. That kind of thing. Beauty of personality, etc, etc. xD
But yeah, I think you understood that anyway? ♥
And thank you for this! Now I can sing along a bit without fudging words randomly. ^__^
本当のこれ 目に見えない 美しさを抱いて
I had a lot of trouble with that part because I don't know what the "kore" is referring to. And for a long time I wasn't sure if they were singing "koe" or "kore"... graaah. =__= But yeah, you're definitely right about the not-visible kind of beauty.. I guess my issue is with how the "hontou no kore" part connects to the line right beneath it. ://///
Thank you~~ :D
I had a lot of trouble with that part because I don't know what the "kore" is referring to. And for a long time I wasn't sure if they were singing "koe" or "kore"... graaah. =__= But yeah, you're definitely right about the not-visible kind of beauty.. I guess my issue is with how the "hontou no kore" part connects to the line right beneath it. ://///
Thank you~~ :D
Well I think it's Koe... I dunno
But if it is it would be translated something like this :
Your true voice
My eyes can't see
This beauty that I'm holding
But if it is it would be translated something like this :
Your true voice
My eyes can't see
This beauty that I'm holding
I listened to it some more and I think you're right. The first time around, it's possible that they're saying 'kore'.. but the second time around, there is definitely just an 'e' sound. I had 'kore' down because I thought it made more sense, but in retrospect, it doesn't seem that much better...
I think I'm going to change it back like you suggested. Thanks~
I think I'm going to change it back like you suggested. Thanks~
Thank you so much for the translation, as well the kanji and romaji! I'm having fun learning new japanese words from this song ^ ^ (cause boyband songs can be educational, darnnit, at least for me :P)
KJFAJKF:F
THANK YOU SO MUCH FOR YOUR TRANSLATIONS!!!
Kya~~~~ I've been wondering what it was about aside from just the title XDD
THANK YOU SO MUCH FOR YOUR TRANSLATIONS!!!
Kya~~~~ I've been wondering what it was about aside from just the title XDD
I haven't heard this song yet! the lyrics sound very nice, could someone upload this song for me please? :)thank you !
If you check the downloads: music (http://community.livejournal.com/kattu nlove/tag/downloads:+music) the first couple of posts is all about Yorokobi no Uta downloads....
thank for share
i love this song
and now waiting for watch PV
i wanna see kamenasi ^^
i love this song
and now waiting for watch PV
i wanna see kamenasi ^^
Waah! Thank you for this! I really can't wait to see the PV now; I was dying to know what it all meant!
thank you for the translation and all.
I've been having this song on repeat since last night...such a catchy song.
Now I like it even more thank to your translation.
I've been having this song on repeat since last night...such a catchy song.
Now I like it even more thank to your translation.
ehh, you don't have it yet? it was on d-addicts yesterday~~ msn de mikaketara send shimaaaaaaasu.
AHAHAH wow. i am so on top of it. i didnt know it was shudaika---
plus the tag is so confusing lol
ok i have it now..
plus the tag is so confusing lol
ok i have it now..
hahaha. i didn't know you were going to post this on kattunlove. i was just going to tell you that someone put up the kanji lyrics and then i saw the username and was like... oh... hahahahaha.
yay for translating! i wish i was as good as youuuuuuuu
<333333333
yay for translating! i wish i was as good as youuuuuuuu
<333333333
oh thank you so much
arigatou gozaimasu!
otsukaresama deshita!
arigatou gozaimasu!
otsukaresama deshita!
thanks a lot for translating this song. :)
btw, do u mind if i/we use your translation for subbing purposes? we actually have parts of it translated since it's the theme song for Koki's TT3Go. but of course, it was just a part of the song and yours is the complete one. my email's subzero_je12@yahoo.com . thanks!
btw, do u mind if i/we use your translation for subbing purposes? we actually have parts of it translated since it's the theme song for Koki's TT3Go. but of course, it was just a part of the song and yours is the complete one. my email's subzero_je12@yahoo.com . thanks!
Sure, I don't mind at all. I guess I'll shoot you an email just in case you don't come back to check?
thank you very much for the translation~
the lyrics made my heart go doki doki xD
the lyrics made my heart go doki doki xD
wooww! thanks for translating this!it mustve taken some time! thank you thank you!
thanks for this!
poor koki, no one understands what that boy is always mumbling about, but that's why we love him =DD
haha, sry really random but i remember on K-T's first concert DVD koki was talking about how when he forgot his rap lyrics he would just mumble stuff and no one would notice, and everyone's was like yea...we're always wondering what you're saying
poor koki, no one understands what that boy is always mumbling about, but that's why we love him =DD
haha, sry really random but i remember on K-T's first concert DVD koki was talking about how when he forgot his rap lyrics he would just mumble stuff and no one would notice, and everyone's was like yea...we're always wondering what you're saying
haha, that's hilarious~! XD
It's fun to look at his rap lyrics sometimes, though, because a) they're really random and b) he says everything really interesting-ly.
It's fun to look at his rap lyrics sometimes, though, because a) they're really random and b) he says everything really interesting-ly.
(Anonymous) on June 5th, 2007 03:21 am (UTC)
yorokobi no uta lyrics
yorokobi no uta lyrics
yearh i have the july Myojo. the song book stated diff kanj . but the romaji is the same. so its ok :)should be! :) thks anyway :)
(Anonymous) on November 12th, 2007 07:13 pm (UTC)
ugh...im not mad at YOU...im just mad cuz i want da rap part lyrics 2...*sigh* ill look again...
